Chez Keith Et Anita – Carla Bruni

Compartilhar

Letra da música “Chez Keith Et Anita” com Carla Bruni na versão original, em francês, e com tradução para o português.

 

No final dos anos 1960 o guitarrista dos Rolling Stones e a modelo Anita Pallenberg conheceram-se e viveram uma relação tórrida. Nessa musica Carla Bruni imagina um encontro entre os dois.

 

A primeira musica do álbum Little French Songs, o quarto da carreira da cantora e mulher do ex-Presidente francês Nicolas Sarkozy chama-se “Chez Keith et Anita” e é uma referência a um encontro imaginário entre, o guitarrista dos Rolling Stones, Keith Richards e a modelo Anita Pallenberg, que tiveram uma relação efervescente, iniciada no final dos anos 1960.

 

A modelo Anita Pallenberg ficou conhecida pelo seu envolvimento romântico com membros da banda inglesa Rolling Stones. Primeiro foi com Brian Jones, que conheceu em 1965. Dois anos depois, numa viagem a caminho de Marrakech, em Marrocos, Brian Jones viria a adoecer, ficando pelo caminho, e Richards e Anita, que com ele seguiam viagem, acabaram por se envolver.

 

Quando Jones chegou finalmente a Marrakech, Anita e Richards haviam fugido. Permaneceram juntos, com interrupções passageiras devido à sua relação tumultuosa, até 1980, embora nunca tenham casado. O casal viria a ter três filhos: Marlon, Angela e Tara, que morreria no berço dez semanas depois de ter nascido. Havia rumores que Anita também teria tido uma ligação com Mick Jagger, que Keith Richards confirmou na biografia Life, embora ela sempre o tivesse negado.

Anuncio congado imagem

 

Depois de uma carreira bem sucedida como modelo entre 1987 e 1998, Carla Bruni, trocou as passarelas pela música, tendo lançado quatro discos até a presente data: Quelqu’un m’a dit (de 2002, cantado em francês), No promises (de 2006, cantado em inglês), Comme Si De Rien N’Était (de 2008, cantado em inglês e em francês) e em abril de 2013 lançou seu quarto disco intitulado Little french songs.

 

Chez Keith Et Anita

Dans les bagnoles, aux Batignolles

À Istanbul, avenue du Roule

Sur un atoll ou dans la foule

On est là où l’on peut

A Notre Dame, au bord du drame

A Macao, A Birmingham

Dans un bistrot ou sous un tram

On est là où l’on peut

 

Mais moi je ne suis pas là non

Je suis chez Keith et Anita

C’est le petit matin

Mais on n’est pas couché, ma foi

Quelqu’un se roule un joint

Oh non merci je ne fume pas

Quelqu’un joue du Chopin

On est chez Keith et Anita

Quelqu’un joue du Chopin

On est chez Keith et Anita

Oui

 

Dans une poubelle le nez au ciel

Dans un tunnel mis sous tutelle

Dans un hôtel au Sofitel

À Singapour ou à Bruxelles

Au petit jour, au grand carrefour

On es là où l’on peut

Dans son berceau, sous son chapeau

À Zanzibar ou à Bordeaux

Dans un cauchemar seul au tableau

Dans son plumard dans son tombeau

Dans le brouillard, au fil de l’eau

On est là où l’on peut

 

Mais moi je n’suis pas là

Non, non, non, non

Je suis chez Keith et Anita

C’est la fin de l’été mais il fait encore doux ma foi

Quelqu’un boit du rosé

Et quelqu’un joue de l’harmonica

Qu’il fait bon d’exister

Ici chez Keith et Anita

Qu’il fait bon d’exister

Ici chez Keith et Anita

 

En politique, en place publique

A l’aventure dans l’Antarctique

A la joue tendre ou canonique

Au bord du Gange, ou à Dubrovnik

Sous les louanges, couvert de fange

On est là où, où l’on peut

 

Au fond du trou à l’aube blême

Au rendez vous ou à la traine

A Malibu, à Valenciennes

A Katmandou, à Saint-Étienne

Sous les verrous, à la Madeleine

On est là où, où l’on peut

Mais moi je n’suis pas là

Non, non, non, non

Je suis chez Keith et Anita

Ici tout est tranquille

Il n’y a pas l’ombre d’un tracas

Marianne sent la vanille

Toute de velours et de soie

Comme la vie, comme la vie scintille

Ici chez Keith et Anita

Comme la vie scintille

Ici chez Keith et Anita

 

C’était l’été 70

J’étais à peine née, ma foi

Et pourtant je vivais chez Keith

Chez Keith et Anita

Ouais

Chez Keith et Anita

 

C’était l’été 70

J’étais à peine née, ma foi

Et pourtant je vivais chez Keith

Chez Keith et Anita

Je suis chez Keith et Anita

C’était l’été 70

Je ne savais rien de tout ça

Et pourtant je vivais chez Keith

Chez Keith et Anita

Je suis chez Keith et Anita

 

C’était l’été 70

Je ne savais rien de tout ça

Et pourtant je vivais chez Keith

Chez Keith et Anita

Je suis chez Keith et Anita

Na casa de Keith e Anita

Nos carros, em Batignolles

Em Istambul, avenida du Roule

Sobre um atol ou na multidão

Estamos lá onde podemos

Em Notre Dame, à beira do drama

Em Macau, em Birmingham

Em um bistrô ou debaixo de um bonde

Estamos lá onde podemos

 

Mas eu não estou lá não

Eu estou na casa de Keith e Anita

É de manhã cedo

Mas não dormimos, eu juro

Alguém enrola um cigarro

Oh, não, obrigada, eu não fumo

Alguém toca Chopin

Estamos na casa de Keith e Anita

Alguém toca Chopin

Estamos na casa de Keith e Anita

Sim

 

Em uma lixeira, o nariz em direção ao céu

Em um túnel, postos sob tutela

Em um hotel, no Sofitel

Em Singapura ou em Bruxelas

Ao amanhecer, no grande cruzamento

Estamos lá onde podemos

Em seu berço, sobre o seu chapéu

Em Zanzibar ou em Bordéus

Em um pesadelo sozinho no quadro

Em sua cama, em sua sepultura

Na neblina, indo com a corrente

Estamos lá onde podemos

 

Mas eu não estou lá

Não, não, não, não

Eu estou na casa de Keith e Anita

É o fim do verão mas ele está mais ameno, eu juro

Alguém bebe vinho rosé

E alguém toca gaita

Que é bom existir

Aqui na casa de Keith e Anita

Que é bom existir

Aqui na casa de Keith e Anita

 

Na politica, na praça pública

Na aventura na Antártica

Na bochecha doce ou canônica

À beira do Ganges ou em Dubrovnik

Sob os louvores, coberto de lama

Estamos lá onde podemos

 

No fundo do buraco, na alvorada pálida

No encontro ou ao abandono

Em Malibu, em Valenciennes

Em Catmandu, em Saint-Étienne

Na prisão, na Madeleine

Estamos lá onde podemos

Mas eu não estou lá

Não, não, não, não

Eu estou na casa de Keith e Anita

Aqui tudo é tranquilo

Não há sombra de aborrecimento

Marianne cheira a baunilha

Toda de veludo e de seda

Como a vida, como a vida cintila

Aqui na casa de Keith e Anita

Como a vida cintila

Aqui na casa de Keith e Anita

 

Foi no verão de 70

Eu mal tinha nascido, eu juro

E no entanto eu vivia na casa de Keith

Na casa de Keith e Anita

Sim

Na casa de Keith e Anita

 

Foi no verão de 70

Eu mal tinha nascido, eu juro

E no entanto eu vivia na casa de Keith

Na casa de Keith e Anita

Eu estou na casa de Keith e Anita

Foi no verão de 70

Eu não sabia nada disso

E no entanto eu vivia na casa de Keith

Na casa de Keith e Anita

Eu estou na casa de Keith e Anita

 

Foi no verão de 70

Eu não sabia nada disso

E no entanto eu vivia na casa de Keith

Na casa de Keith e Anita

Eu estou na casa de Keith e Anita

 

 


Compartilhar

Posts Similares

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *